劰载中...飞翔的小鸟
首页大学四六级优质资料四六级翻译通用模板&常用句式!(必背)
党建飞
院长

文档

179

关注

0

好评

1
PDF

四六级翻译通用模板&常用句式!(必背)

阅读 951 下载 0 大小 663.41K 总页数 6 页 2024-12-15 分享
价格:¥ 2.00
下载文档
/ 6
全屏查看
四六级翻译通用模板&常用句式!(必背)
还有 6 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 6 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
⑦民族文化类常见篇章结构:XX民族是中国少数民族之有…人口,分布于“。XX民族有自己的语言…,习俗为(穿着与文化等)…。最著名的节日是…。XX民族有自己独特的文化…。XX民族擅长。通用模板:XX is one of the ethnic minorities in China.population,distributed inXX nation has its own language_Custom for (dress and culture,etc.)..Themost famous festival isXX nation has its own unique culture.XXnationality is good at_代表考题:维吾尔族维吾尔族(心ygur)是中国的一个少数民族。维吾尔族人喜欢喝奶茶,吃肉和用面粉烤制的馕(nag)。他们有自己的语言和文字。他们的文学具有一种独特的民族风格,其中阿凡提的故事”(the Story of Afanti)深得中国各族人民的喜爱。维吾尔族是个能歌善舞的民族,每逢节日和婚礼,他们都会邀请客人和他们一起跳传统民间舞蹈。他们的民歌优美动听,被广泛传唱。参考译文:The Uygur is a Chinese ethnic minority.Uygur people like to drink milk tea.eat meat and nang baked with flour.Theyhave their own spoken and written languages.Uygur literature is of a unique ethnic style,among which the Story ofAfanti is favored by all ethnic groups in China.The Uygur people are good at singing and dancing.They will inviteguests to join them in their traditional folk dance in festivals and wedding ceremonies.Their folk songs sound beautifuland are widely sung.②景点建筑常见篇章结构:XX位于中国某省某地方。有…年的历史,占地面积为…,是中国最…的景点。XX始建于…朝代,当时用于“。XX已经被列为…,吸引了世界各地的游客。通用模板:XX is located in the province of a local Chinese.There..The history of the year,covers an area ofis China's mostScenic spots.XX was builtinDynasty,then used.XX has been listed as_Attractstourists from all over the world.地理位置类常用句式1.…位于…省东部。1/7…is located in the eastern part of…province2.…的海拔高度是…,占地面积是…,距离…市…公里。The altitude of...is..and the area is...kilometers away from...city.3.不同于一般的…,…的最大特征是…。Unlike general..,the biggest characteristic of..is...4.…长期以…为闻名,因此很多…的人每年…的时候都要光顾这里以…。The..has long been known for its...popularity,so many...people visit it every year5.随着时间的推移,…的很多部分受到损害,当地政府已经采取很多措施进行修缮和保护。Over time,many parts of the..have been damaged,and the local government hastaken many measures to repair and protect them.代表考题:乌镇乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建筑。数百年来,当地沿若河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。参考译文:Located on the riverside of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.Wuzhen of Zhejiang Province is an ancient watertown.It is a fascinating place with many bridges,Chinese hotels and restaurants.Over the past millennium,the watersystem and the way of life in Wuzhen has not changed much.Wuzhen is a museum of ancient civilization.All thehouses of Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the locals built dwellings and markets along the river.Countless beautiful and spacious courtyards hide between houses.Visitors will be taken by pleasant surprisewherever they go.3传统文化常见篇章结构中国XX,最早起源于…多年前的…时期。每年…前后,人们都要…,以营造…气氛。后来,在中国人眼中,…象征着…,在文化传统中…,已经成为…的象征符号。通用模板:Chineseoriginated in theperiodyears ago.Everyyear before and after.people want toin order to createatmosphere.Later,in the eyes of the Chinese people.is a symbolof_in the cultural tradition ofhas become a symbolof2/7历史文化类常用句式1.…是中国最重要的历史文化遗产之一。..is one of the most important historical and cultural heritage in China.2.对…有最早文字记录的时代已距今…年。The earliest written record of...dates back to...years.3.在过去,…是人们表达对…的美好祝愿,后来成为…的象征,现在,…已经变成人们…的方式。In the past people expressed good wishes for.and later became thesnbolhas become the way of...for people.4.现在,…经常出现在世界上一些重大的…场合,成为中华文化的象征。Nowadays,..often appears on some importantoccasions in the world and becomesthesymbol of Chinese culture.5。随着世界文化的传播和交流,将有更多的人认识…,接受…,并喜欢“。这正是世界文化多元化的魅力所在。With the spread and exchange of world culture,more and more people will know,accept and like....This is the charm of cultural diversity in the world.代表考题:功夫功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。它作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。参考译文:Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts,the origin of which can be traced back to the need of self-defense,hunting activities and military training in ancient China.It is one kind of Chinese traditional sports.The youngand the old often practice it.It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture.As a nationaltreasure of China.there are hundreds of different styles for Kung Fu.which is most common forms of martial arts.Some of styles imitate the movement of the animals,and some are inspired by Chinese philosophy,myths andlegends.④社会热点常见篇章结构XX现象是指…,它在中国很常见,是因为…。…指出,到…年,…的数字将达到。3/7
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
温馨提示

      由于近期经常有客户反馈添加我们客服QQ没有反应,如果您在添加我们QQ客服一直没有通过,或者发送的信息一直没有回复,有可能是QQ消息通知吞吐或延迟,建议添加我们的客服微信进行联系。

注意:请不要使用Safari浏览器浏览本站!否则会有一些不兼容的情况出现比如视频无法播放

1. 本系统正在更新换代中,建设过程较为漫长,请耐心等待。

2. 本站已经与子站 BITCO其它子站点 实现互联互通。

3. 若您有业迪账户,直接登录即可,若子系统没有您的信息,将会提示您激活账户。

4. 如在使用与体验过程中有任何疑问,可与我们联系,我们唯一联系方式如下,建议添加我们客服微信,QQ经常有收不到消息与通知的情况。

微信号:暂未开放       QQ号:点我跳转

返回顶部